Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Из плюсов: Вежливость Из минусов: Присоединяюсь ко всем отзывам. Это мошенник, который до сих ведет активную деятельность.Вчера 02.09.14г. получила от него следующее письмо:Список получателей скрыт, но думаю он объемный.Fwd: Срочный перевод с анг. на рус. 28+ стр. (экономика, финансы)От кого: Greg Huskin ftojob@gmail.comКому: undisclosed-recipients:;Вчера, 19:36Коллеги,Срочно требуются переводчики, которые смогут взять часть большого заказа по переводу экономико-финансовых текстов с английского на русский.Главное скорость, т.е. возможность приступить уже сегодня. Есть 7 файлов в общей сложности на 28 переводческих страниц. Завтра будет еще больший дополнительный объем.Оплата по мере сдачи на Яндекс.Деньги (предпочтительно).Прошу откликнуться заинтересовавшихся - пришлю материалы.Regards,GregoryУважаемые переводчики, будьте бдительны! смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Из плюсов: Не обнаружила. Из минусов: Мошенник Иван Бондарь имеет много имен, но настоящее - Иван Бондарь. Ловкий мошенник. В своей переводческой деятельности столкнулась с таким поначалу, как мне показалось, вежливым работодателем. Кинул на сумму 44000 рублей. Обращаюсь ко всем молодым переводчикам, но и не только. Особенно это касается таких наивных, как я. Но жизнь, слава Богу, заставила меня измениться. В некоторой степени я благодарна Бондарю за то, что научил меня правильно подходить к выбору работодателя. Сейчас сделала для себя следующие выводы, которые будут полезны для переводчиков:1. Если кто-либо присылает вам письмо на почту только с именем и фамилией без указания названия компании и контактов, даже не думайте, что это реально вам хотят предложить работу с дальнейшим сотрудничеством. Скорее всего это - мошенники. Попользуются, не заплатят и кинут.2. Даже если на почту пришло письмо с полными контактными данными компании обязательно разными способами введите в Интернете данную компанию, может даже свяжитесь с ее менеджером, если не нашли никакого компромата. Обычно о работодателях-кидалах много отзывов в сети. Не надейтесь, что с вами не поступят так, как с остальными обманутыми переводчиками. 3. Новые работодатели без названия компании, а только с именем и фамилией, могут оказаться не кто иной, как Иван Бондарь. Уже с этим столкнулась. Знаю. Прислушайтесь. Не игнорируйте советы, чтобы потом не оказаться в числе 17 или больше переводчиков, которых он кинул. Некоторые даже затеяли уголовный процесс против него.Вот последнее письмо пришедшее на мою почту:Кому: Greg Huskin 16 марта, 12:07Здравствуйте!Меня заинтересовало ваше предложение, но в связи с большим количеством мошенников в сети интернет, которые не ценят труд переводчиков, я бы хотела получить Ваши полные контактные данные: название компании, номер телефона и логин в скайпе.С уважением, РаисаВоскресенье, 16 марта 2014, 13:03 +04:00 от Greg Huskin :Коллеги, добрый день!Для выполнения текущих заказов мы ищем переводчиков в парах английский-русский и русский-английский. Информация по заказам представлена ниже. 1. Перевод с русского на английский резюме (3 стр.) к сегодняшнему вечеру (воскресенья). 2. Перевод с английского на русский обучающих материалов для крупной международной компании сферы питания (92 стр. первый комплект документов; в случае успешного сотрудничества будут дальнейшие заказы). Необходимо будет выполнить небольшой тестовый перевод (приложенный файл 1-ая стр. до "On The Phone Practice Exercises"). Срочность заказа высокая, поэтому оценивать тесты будем оперативно. Прошу откликнуться в случае вашей заинтересованности и предложить ставки по данным заказам. Постараемся отвечать всем максимально быстро. Спасибо! Regards, GregoryМожет этот Gregory и есть Иван Бондарь. Письма ответа я так и не получила от некоего Gregory. смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Из плюсов: их нет Из минусов: Прошу отозваться всех, кого кинул Иван Бондарь, он же Петр Фадеев, он же Марк, бюро переводов Custom EnglishЖдала оплаты в течение двух месяцев, сегодня получила смс: "Счета арестованы. Свяжусь с Вами позже".Я знаю, что на него неоднократно подавались заявления в полицию. Но, видимо, результат не дал о себе знать, бюро работает и по сегодняшний день, заказчики им очень довольны.Я хочу остановить этот безнаказанный беспредел, и не просто закрыть их действующее и новое бп, но и засадить этого мошенника. Поэтому прошу всех, кто так или иначе пострадал от работы с ними связаться со мной по почте sashlakov@gmail.com или по телефону 89046052074, АлександраСколько такое поведение может оставаться безнаказанным??? смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Из плюсов: Их нет Из минусов: Бюро переводов Multi-Languages - это контора, созданная Иваном Бондарем, печально известным кидалой. Предыдущая его контора - Кастом Инглиш (Custom English). Под именем Ивана Бондаря он кинул большое количество переводчиков, в том числе меня (лично меня на 26 тысяч). Сначала платит, потом перестаёт, придумывает предлоги, потом пропадает. Иногда просто присылает крупный заказ и не оплачивает. Теперь его имя стало очень широко известно, все знают, что он ВОР, и он создал новый сайт. Теперь рассылает заказы под именем Петра Фадеева. Пётр Фадеев и Иван Бондарь - одно и то же лицо. Прочитайте на этом сайте отзывы о Кастом Инглиш, и всё станет понятно. На него уже написали много заявлений в полицию, кое-кто с ним судится, думаю, в суд на него подадут ещё. Не попадитесь на удочку этого ВОРА, будьте осторожны!olgat1806@mail.ru смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Из плюсов: Оплачивают мелкие заказы, чтобы войти в доверие переводчика для выполнения крупных заказов на халяву. Из минусов: 21 декабря 2013 года получила письмо на эл. почту. Стиль письма похож на Ивана Бондаря. Подозреваю, что это - одно лицо. Имею негативный опыт работы с компанией "Кастом Инглиш". Должны приличную сумму денег с августа 2013 года до настоящего времени долг не оплачен. Будьте бдительны, уважаемые переводчики!!!Ниже скопированный текст письма.Уважаемые коллеги!Есть заказ на технический перевод с английского на русский объемом 37 условных страниц со сдаче к 26 декабря.Ставка - 200 руб. / 1 условная страница.Сдача поэтапная: примерно равный объем каждый день / через день.Требования к оформлению перевода:1) наименование статьи, авторы на русском яз., исходные данные статьи (указать оригинальное наименование статьи и авторов на англ.яз.);2) все формулы вставить на свои места;3) все рисунки, графики, таблицы вставить на свои места; перевести подрисуночные, внутририсуночные и внутритабличные обозначения;4) перевести номенклатуру (условные обозначения);5) перевести список литературы; в тексте ссылки на литературу проставить на свои места;6) пронумеровать страницы перевода.Файлы во вложении.Ждем ваших откликов, а также готовы ответить на все интересующие вопросы.С уважением,Фадеев ПётрБП Multi-LanguagesKind Regards,Peter FadeevMulti-Languages Translation Bureau смотреть полностью...